The Black Market of the White Bones
  • About
  • Blog
  • Gallery
  • Woodblock
  • Resources
  • Timeline/ upcoming events
  • Fanbase
  • Contact us

Translation of the Nurenberg chronicle

November 16, 2022 at 9:45 pm
''The Nuremberg Chronicle has three titles in three different languages, although none of them appear in the work itself. The German title refers to its primary maker, Die Schedelsche Weltchronik (Schedel’s World History). The English title refers to its place of making – the Nuremberg Chronicle. The Latin title, Liber Chronicarum, plays off the biblical Book of Chronicles, a rewriting of an early historical work called the Book of Kings, for a new day and a new audience. Similarly, the Nuremberg Chronicle was commissioned as a telling of world history using the Bible as its guide. As an artifact, however, it embodies a different story, one of both the fracturing of Europe along socio-political and religious lines and its expansion through trade and exploration. Clearly, the object connected and connects with many contexts and purposes that have been and remain important to an array of people."

/  Mosurinjohn S.C., Ascough R. The Nuremberg Chronicle: Art, Artefact, and the End of the World  // QUEEN’S QUARTERLY 127/3 ( FALL 2020) pp. 439 - 459 /

The title page of the Nuremberg chronicle

(https://www.vassar.edu/specialcollections/exhibit-highlights/2011-2015/nuremberg-chronicle/)

If woken up in the middle of the night and asked about it, certainly all of us could state at least a few most prominent facts - that Nuremberg Chronicle can be considered to be the first printed encyclopedia [1], that it is famous for its nearly two thousand woodblock illustrations in the creation of which also the young Albrecht Dürer probably participated. That it is otherwise quite an obscure book dealing with bible stories, history, geography, and whatnot...

...And for those who aren't native Latin speakers and those not so well versed in German it ends more or less about there. No matter that since the first print of the chronicle in 1493 shiploads of paper might have been spent to describe, contextualize and analyze it , the very essence of this pivotal artifact remains hidden for us. It is indeed a pivotal work, this encyclopedia, for if we might read and absorb the knowledge and views it provides we would unlock, so to speak, the mindset of well read renaissance man. Invaluable gain not only to the historians devoted to this era, but even more so to the enthusiasts of  living history.

Then what a luck, that indeed we have it translated for such as us! Here it is, the English translation, and even better - with comments:

https://archive.org/details/NurembergChronicleTranslatedInEnglish/mode/2up

A clumsier digital version of the same translation text with the same comments:

https://digicoll.library.wisc.edu/cgi/t/text/text-idx?c=nur;cc=nur;view=toc;idno=nur.001.0004

Reader will notice from the very first pages in the Nuremberg Chronicle the stark difference between our modern day schoolbook fast - forward kind of history doctrine and the on-ground reality testified by this text.

It is not that one fine day at the dawn of Quattrocento Europeans proudly demonstrated their collective digitus infamis to the Godhead and then at last proudly lift eyes at the humanism, exact sciences and new glorious era of arts. It is, in contrary, a perfect balance to what this book attest, between flourishing faith, humble self respect, yearnings for exact and clear knowledge and dreamy mist of legend and tale. A balance in which without harm the opposites brings forth fullness. A balance that is so much lacking in our own era, a balance, that probably made the renaissance what it was, and maybe the lack of which makes our era what it is.

[1] If we count the Isodore's of Seville Etymologiae, composed around the year 600 and first time published in print in 1472, as one belonging to a different league than the renaissance creation described here.


The work of the sixth day. Folio V recto of the Nuremberg chronicle

https://collections.artsmia.org/art/76118/the-sixth-day-of-creation-michael-wolgemut



Recent Posts

  • St. Katherine
    22. Nov. 2024
  • Upcomming in 2024
    21. Nov. 2024
  • ...And then a gap is missing here...
    21. Nov. 2024
  • ..Men are not such sots nowadays as they were in the days of yore..
    25. Sep. 2023
  • Few lines from Dante's Paradiso
    11. May. 2023
  • First hints of spring 2023.
    12. Apr. 2023
  • Summer 2023
    2. Feb. 2023

''.. and the crop depends upon the soil''

"While many of us are engaged in different vocations we all are trying to add to human joy and happiness. [..]


The wants of the savage are few, but as civilization increases, the intellectual horizon widens and the brain requires more and more. Every human being longs to be happy, to satisfy the wants of the body with food and with raiment, also to feed the mind according to its capacity, with wisdom, love, art, philosophy, and song. Man has advanced just in proportion as he has mingled thought with his work: just in proportion as he has succeeded in getting his hands and head into partnership. Every brain is a field where nature sows the seeds of thought, and the crop depends upon the soil."

Warren S. Casterlin in the foreword of his book "Steel Working and Tool Dressing" in the year 1914.

Cart

Cart is empty.